Description
La traducerea cuvintelor cu mai multe intelesuri a fost pus primul sensul de baza, iar celelalte sensuri au fost traduse in ordinea importantei lor. Prima prescurtare de dupa fiecare cuvant se refera la forma gramaticala a acestuia.
Daca cuvantul respectiv poate fi folosit si evidentiat printr-o mica prescurtare, despartita de prima prin virgula (ex: coordinator sm.,adj. coordinador). In cazul in care traducerea cuvantului respectiv are alta ortografie sau daca se traduce printr-un cuvant diferit, in functie de intelesul sau grammatical, acest lucru a fost specificat cu cifre arabe, in urmatoarea ordine:
1. substantivul;
2. adjectivul;
3. adverbul;
4. verbul.
In cazurile cand se intalneste alta ordine, inseamna ca respectivul cuvantul
este folosit cu precadere ca parte gramaticala explicita la punctul 1.