Oписание
„Sa ne imbogatim reciproc din diversitatea noastra.” (Paul Valéry)
Diversitatea culturala in mediul educational este o sursa extraordinara de progres si de inovatie in ceea ce priveste metodologia didactica, dar si relationarea si comunicarea pedagogica. Ea trebuie valorificata adecvat pentru ca rezultatele academice sa apara si, odata cu ele, satisfactia studentului si a profesorului.
Grupa universitara caracterizata de diversitate culturala are un specific al ei. Un cadru didactic ar spune ca si in grupele cu studenti autohtoni exista suficienta diversitate, dat fiind specificul educatiei la varsta adulta, care pune accent asupra diferentelor la nivel individual. Cu toate acestea, intr-o grupa universitara multiculturala exista, in plus, diversitatea nevoilor de formare/invatare, a asteptarilor privind comunicarea didactica, a perceptiilor bazate de propriul cadru de referinta culturala s.a.m.d. In acest sens, putem vorbi de valorizarea si de valorificarea diversitatii culturale prezente in aceste grupe, atat pentru „imbogatirea reciproca” de care vorbea Paul Valéry, cat si pentru motivarea studentilor straini in vederea depasirii socului cultural, inerent, in mai mare sau mai mica masura, oricarei experiente interculturale.
Prin accederea Romaniei la Uniunea Europeana, am patruns intr-un mediu social si profesional multicultural, care a adus cu sine schimbari sau presiuni spre schimbare in toate domeniile. In primul rand, acestea se refera la mobilitatea viitorilor specialisti pe piata muncii si la compatibilizarea planurilor de invatamant cu cele din tarile membre ale Uniunii Europene. Pornind de la acceptiunea ca factorii culturali influenteaza comportamentul si comunicarea, putem sa vedem o relatie directa intre predarea-invatarea limbilor straine si dezvoltarea competentei de comunicare interculturala. Astfel, predarea limbilor straine se va concentra atat asupra formarii competentei lingvistice, cat si asupra facilitarii intalnirii cu alteritatea, a intelegerii modului in care se pot percepe mesajele în funcţie de contextul cultural.
Din punct de vedere teoretic, prezenta lucrare „Dezvoltarea competentei de comunicare interculturala a studentilor straini – factor al comunicarii eficiente in mediul educational” porneste de la aspectele educatiei interculturale in Europa, dar si in Romania, concentrandu-se apoi asupra conceptului de competenta de comunicare interculturala, cu referire la domeniul predarii limbilor moderne, in special la limba romana pentru straini.
In studiile interculturale nu este important sa se descrie culturi, ci sa se analizeze procesul de interactiune intre membrii unor grupuri ce apartin unor culturi diferite. De aceea, abordarea interculturala se concentreaza asupra formarii unor atitudini de deschidere si de toleranta in fata diversitatii, pe langa obiectivele de natura lingvistica sau culturala.
In activitatea educationala, pentru facilitarea dezvoltarii componentei atitudinal-comportamentala a competentei de comunicare interculturala (CCI) se vor utiliza texte autentice, jocuri de rol, filme etc., care sa sensibilizeze si sa ajute educabilul sa-si constientizeze propriile atitudini si reactii, dar si pe cele ale interlocutorilor sai de alte nationalitati, in cadrul unei interactiuni interculturale. Dezvoltarea CCI nu se opreste la etapa constientizarii si sensibilizarii culturale, asa cum apare in tendinta actuala a predarii limbilor moderne, cu precadere a celor de larga circulatie internationala, ci presupune si dezvoltarea unei capacitati de construire a unei terte culturi negociate a interlocutorilor, care se dezvolta gradual in cadrul interactiunilor.
In literatura de specialitate exista diferite modele teoretice ale CCI: procesuale, lineare sau dinamice, structurale, adaptationale sau psihologice, holistice etc. Noi consideram ca aceasta competenta are o complexitate covarsitoare si se dezvolta pe toata durata vietii prin educatie formala, non-formala si informala, in mod complementar. De aceea, am optat pentru un model al CCI holistic, ce cuprinde atat elemente structurale lingvistice si culturale, definite de noi ca sub-competente, cat si elemente psiho-atitudinale, inspirandu-ne din modelele teoretice ale lui M. Byram, W. Gudykunst, K. Deardoff, dar si pe baza conceptelor de „spatiu intermediar”/„al treilea spatiu”/„spatiu intercultural” (Kramsch 1993, Clanet, 1990), sau „implicit cultural” (Clanet, 1990, Colles 1998, Louis, 2009, Zarate 2003).
Trebuie sa fim constienti ca prestigiul unui mediu academic este dat si de satisfactia studentilor straini care au ales sa urmeze parcursul studiilor universitare in Romania si care vor duce mai departe imaginea sistemului educational din Romania, a calitatii cursurilor si predarii. Unii dintre acestia se inscriu in programe universitare in limba romana si efortul lor este cu atat mai mare cu cat ei trebuie, intr-o prima etapa, sa asimileze rapid limba romana la un asemenea nivel incat sa poata face fata studiului in aceasta limba. De acum, predarea limbii romane studentilor straini se inscrie in traditia predarii limbilor moderne europene ca a doua limba, intelegand prin aceasta limba predata migrantilor care s-au stabilit in tara, pe o anumita perioada de timp. Faptul ca aceste persoane sunt expuse, in mod direct, la cultura si la limba romana prezinta un avantaj de netagaduit atat pentru educabili, intrucat faciliteaza procesul adaptarii culturale si al practicarii limbii in mediul nativ, cat si pentru profesor/mediul educational, deoarece se pot utiliza activitati si metode didactice care presupun contactul direct cu alteritatea, aducand, in acest fel, plus valoare sistemului metodologic utilizat pentru dobandirea competentelor. Prin urmare, diversitatea culturala, ca prezenta reala in mediul educational, trebuie incurajata, deoarece ea aduce oportunitati de imbogatire reciproca, o imagine calitativa a invatamantului romanesc si creeaza noi si noi valente ale identitatii culturale, in permanenta schimbare.